Data di Pubblicazione:
2016
Citazione:
Prencipe, V., La traduzione come doppia comunicazione: da Jakobson a Cicerone, <>, 2016; (3): 90-94 [http://hdl.handle.net/10807/95666]
Abstract:
«Ogni modello di comunicazione è al tempostesso un modello di traduzione, di trasferi-mento verticale o orizzontale di significato»(Steiner, Dopo Babele, p. 74).L’affermazione di Steiner è verificabile sia nella societàcontemporanea, dove la traduzione si può definire comeduplice comunicazione tra membri di sistemi linguisticidifferenti, sia nella società latina antica, dove essa è lo stru-mento del quale retori, grammatici, filosofi e drammatur-ghi si servono per introdurre a Roma la tradizione greca.Questo saggio vuole proporre un confronto tra le defini-zioni jakobsoniane di traduzione e comunicazione e l’ap- proccio di Cicerone, attraverso l’analisi della terminolo-gia che l’oratore utilizza in riferimento al suo lavoro ditraduttore
Tipologia CRIS:
Articolo in rivista, Nota a sentenza
Keywords:
Storia della traduzione, Cicerone, Jakobson
Elenco autori:
Prencipe, Vittoria
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: