S.Monti, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version, “Linguisitca Antverpiensa, New Series, Themes in Translation Studies”, 13, 2014, pp. 135-168
Voce
Data di Pubblicazione:
2015
Citazione:
Anelli, L., S.Monti, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version, “Linguisitca Antverpiensa, New Series, Themes in Translation Studies”, 13, 2014, pp. 135-168, recensione a "Monti, Silvia, Code-switching in British and American films and their Italian dubbed version Antwerp University, Antwerpen 2014", <>, 2015; (2):339-340 [http://hdl.handle.net/10807/70969]
Abstract:
Through the analysis of two British films and two American films, Monti studies how code-switching is used to mark different views of the world by first- and second-generation immigrants and how it is subsequently translated into Italian for dubbing.
Tipologia CRIS:
Scheda bibliografica
Keywords:
Code-switching
Elenco autori:
Anelli, Laura
Link alla scheda completa:
Pubblicato in: